2015- 5- 11
|
#8
|
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مراجعه سريعه الترجمه التتابعيه
The most appropriate interpreting of “ I don‟t know I was that heavy a sleeper,” she said:
ترجمتها
قالت: لم اعلم اني ذو نوم ثقيل مشت جوليا وسط الحطام الذي سببهالاعصار وقد شاهدت فحوة في سقف غرفة نومها حيث كانت تنام
ترجمتها
Julya walked threw her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her bedroom, where she usually sleeps استطرد المعلم قائلاً: لقد كانرجلاً سعيداً, لم اره يوماً يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليدين.
ترجمتها
- The teacher went on to say: : 'He was a happy man, I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed' the interpreting the source languag text normally presented
هل هو
once and the tl can be reviewd
or
once and tl can,t revied
|
|
|
|