الموضوع: مذاكرة جماعية مراجعه سريعه الترجمه التتابعيه
عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 5- 11   #8
jo0ojo0o_2
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية jo0ojo0o_2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 91533
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2011
العمر: 33
المشاركات: 690
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 283
مؤشر المستوى: 63
jo0ojo0o_2 has a spectacular aura aboutjo0ojo0o_2 has a spectacular aura aboutjo0ojo0o_2 has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
jo0ojo0o_2 غير متواجد حالياً
رد: مراجعه سريعه الترجمه التتابعيه

The most appropriate interpreting of “ I dont know I was that heavy a sleeper, she said:
ترجمتها
قالت: لم اعلم اني ذو نوم ثقيل
مشت جوليا وسط الحطام الذي سببهالاعصار وقد شاهدت فحوة في سقف غرفة نومها حيث كانت تنام
ترجمتها
Julya
walked threw her debris-strewn house and looked at the hole in the ceiling of her bedroom, where she usually sleeps
استطرد المعلم قائلاً: لقد كانرجلاً سعيداً, لم اره يوماً يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليدين.
ترجمتها
- The teacher went on to say: : 'He was a happy man, I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed'
the interpreting the source languag text normally presented
هل هو
once and the tl can be reviewd
or
once and tl can,t revied