رد: اختبار الترجمة الابداعية 1436
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة pc2pc
والله أتكلم من جانب أدبي بحت
واحد يتغزل بوحدة ويقول بعيري يحب ناقتها
وعند الترجمة نجعل الجمل العظيم كلب
هذا قصدي 
|
هذا اللي مافهمته.
احس هذا نصب مو ترجمه. انا مااقول نترجم حرفيا بس في تغير كبير وجذري في كثير من الامثله اللي يقولها افلطون العصر الحديث دكتورنا اطال الله في عمره
|