عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 5- 12   #483
Єℓỉŧє
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 144416
تاريخ التسجيل: Tue May 2013
المشاركات: 112
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2252
مؤشر المستوى: 55
Єℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enoughЄℓỉŧє will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Єℓỉŧє غير متواجد حالياً
رد: التـــــــــــــرجمة الابـــــــــــداعية ... !!

اقتباس:
the most appropriate translation of ‘ كان يوماً ملتهباً كطفل نالت منه الحمى

it was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever

it was a scorching summer afternoon. The heat was feverish

it was as hot as a child suffering from fever.

the day was as hot as a child with a fever


طيب مب المادة إسمها ترجمة إبداعية ... والحل هنا ترجمة حرفية




اقتباس:
it was a scorching summer afternoon. The heat was feverish

^
^
ولو اخترنا هالحل تكون إبداعية اكثر ! .. صح ؟