|
رد: نظرية الترجمة د.أحمد حليمة الخميس 25\7
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة msyuna
المشكله ان في ناس تأكد انها الكلب
وانا شفت في كتاب انجيليزي انها she-camel
بس يقولوا ان منهج حليمه في الترجمه الابداعيه متبني ترجمه الكلب وانتوا بكرامه
يعني توكلنا على الله
 لا صدقيني كنتِ حتحسي ان في مشكله بالموضوع 
راح تلاحظي الفرق في السهوله بينها وبين 4 و5 و6 
|
أجل خلاص اعتماد كلي 
يارب لك الحمد يعني من نص المنهج كذا يصير سهل.. إن شاء الله يكون للأخير لأني نسيت كيف كان انطباعي عنه من قبل
|