عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 11- 1   #8
ayosha
مُتميزة للمستوى السابع E
 
الصورة الرمزية ayosha
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 146050
تاريخ التسجيل: Sun May 2013
المشاركات: 770
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 24680
مؤشر المستوى: 83
ayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond reputeayosha has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كليه آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ayosha غير متواجد حالياً
رد: ۞ ... بدء المحاضرات المباشرة الثانية يوم الثلاثاء 14-1-1437 هــ..۞

ماذكر في محاضره الترجمة الإبداعية المباشرة 2

the holy Quran doesn't belong to any genre it has it's own because it's
كلام الله

بعدين تكلم عن مقالة هو كاتبها (بحثت عنها ، حطيتها بالمرفقات)

راجع بشكل عام المحاضرات

افضل ترجمة للقران king fahads holy quran printing complex version of ali's
خاليه من الاخطاء

to translate poetry you need to know the culture of both languages


وخلا الذباب بها فليس ببارحٍ *** غرداً كفعل الشارب المترنمِ (عنترة بن شداد)
واعطى المثال هذا على تغير معاني الكلمات مع الوقت symantec shifts
المقصود هنا ليست الذبابة الي بالوقت الحاضر لا المقصود النحلة
ولو جينا نترجمها لازم ننتبه لنقطة هاذي

الاختبار راح يكون من الخيارات جواب صح وجواب أصح

بعدين جلس يتكلم عن الترجمة بشكل علم (خارج نطاق الاختبار)

وتكلم عن كتاب له راح ينشر

واسئلة الاختبار من الشرائح ماراح يطلع
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf 251-500-1-SM.pdf‏ (285.9 كيلوبايت, المشاهدات 1163) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
  رد مع اقتباس