عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 11- 1   #9
أسيرة المشاعر
متميزة بالمستوى 7 E
 
الصورة الرمزية أسيرة المشاعر
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 118261
تاريخ التسجيل: Fri Aug 2012
العمر: 34
المشاركات: 653
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 5212
مؤشر المستوى: 64
أسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond reputeأسيرة المشاعر has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب إنجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أسيرة المشاعر غير متواجد حالياً
رد: ۞ ... بدء المحاضرات المباشرة الثانية يوم الثلاثاء 14-1-1437 هــ..۞

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ayosha مشاهدة المشاركة
ماذكر في محاضره الترجمة الإبداعية المباشرة 2

the holy Quran doesn't belong to any genre it has it's own because it's
كلام الله

بعدين تكلم عن مقالة هو كاتبها (بحثت عنها ، حطيتها بالمرفقات)

راجع بشكل عام المحاضرات

افضل ترجمة للقران king fahads holy quran printing complex version of ali's
خاليه من الاخطاء

to translate poetry you need to know the culture of both languages


وخلا الذباب بها فليس ببارحٍ *** غرداً كفعل الشارب المترنمِ (عنترة بن شداد)
واعطى المثال هذا على تغير معاني الكلمات مع الوقت symantec shifts
المقصود هنا ليست الذبابة الي بالوقت الحاضر لا المقصود النحلة
ولو جينا نترجمها لازم ننتبه لنقطة هاذي

الاختبار راح يكون من الخيارات جواب صح وجواب أصح

بعدين جلس يتكلم عن الترجمة بشكل علم (خارج نطاق الاختبار)

وتكلم عن كتاب له راح ينشر

واسئلة الاختبار من الشرائح ماراح يطلع
مشكوره ماقصرتي
  رد مع اقتباس