عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 11- 3   #14
كارزما
مميزة مستوى 8 E
 
الصورة الرمزية كارزما
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 136633
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2013
المشاركات: 6,004
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 426557
مؤشر المستوى: 539
كارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond reputeكارزما has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: !!! U l00k lost follow Me
الدراسة: انتساب
التخصص: عنقليزي !♠
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
كارزما غير متواجد حالياً
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*

..




ام حاتم ماعندي خبر للحين ما مسكت المادة
ذا وانا يعنني خايفة منها




.
.

اقتباس:
1.catford (1965): Defines translation as “the replacement of textual material in one language sl by equivalent textual material in another language tl”.
2.newmark(1982): Defines it as “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same messageand/or statement in another language”.
3.bell (1991) mentions two views:
§one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupiedwith the translation of literary text as a pastime ;
§and another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engagedin making a living rather than a pastime. This is mainly clear in the translation of technical, medical, legal and administrative texts.

التعريف للترجمة حسب العلماء ----للتفريق بينهم

catford======textual material
newmark==message
bell======art + profession




.
.




اقتباس:

1. what ? Is the message contained in the text, the content of the
signal, the propositional content of the speech acts.
what >وهي الرساله الوارده في النص , مضمون الإشارة المحتوى المقترح في الخطاب
2. why? Orients us towards the intentions of the sender, the purpose for which the text was issued.
why> توجهنا إلى نوايا ال ُمرسل , الغرض الذي ُكتب له النص.
3. when? Is concerned with the time of communication realised in the text and setting it in its historical context; contemporary or set in recent
or remote past or future.
when > تدلنا على الزمن (وقت التواصل ال ُمدرك في النص) والأوضاع في محتواها التاريخي اكانت معاصرة أم زمنها الحاضر أم المستقبل البعيد .
3. how? Is ambiguous as it can refer to:- howغامضه و من الممكن أن تشير إلى
a- manner of delivery: the tenor of the discourse; is it serious or ironic? B- medium of communication; the mode of the discourse : Is it oral or written?
أ-طريقة الإيصال : أي فحوى ال ِخطاب هل هو جاد ام ساخر ؟ ب-وسيله التواصل : طريقة الخطاب هل هو مكتوب أم منطوق
4. where? Is concerned with the place of the communication; the physical location of speech event realised in the text.
where > تشير إلى المكان ( مكان التواصل ) المكان الطبيعي للنص والأحداث التي أدركها النص
5. who? refers to the participants involved in the communication; the sender and receiver(s). Both spoken and written reveal the characteristics of the speaker or writer as an individual.
who> تشير إلى الأشخاص المشاركين في الحدث : المرسل , المستقبل . و كلا من النصوص المكتوبه و المنطوقة تكشف لنا خصائص المتحدث أو الكاتب كفرد .
  رد مع اقتباس