|
رد: *.* مجلس مذاكرة مادة نظرية الترجمة *.*
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مايهموني
مساء الخير،،
انا خلصت ٧ محاضرات من المادة وناويه اعيد عليها بعد مااختمها ،،
سؤالي انا معتمدة ع ملزمة بيسان هلا لازم اسمع محاضرات الدكتور ؟؟ اسلوب الدكتور ماعجبني فقفلت المحاضرات وماقدرت اكملها 
بإعتقادي اهم شيء بالماده انو ناخذ الفوكاب الجديد في كل محاضرة بكِذااشوف الماده واضحه <<<<اقنع نفسي
|
انا سمعت كل محاضرات الدكتور
وبعدها راجعت الاسئلة السابقة لعدة فصول مختلفة
احدى الملاحظات ان هناك اسئلة من شرح الدكتور غير موجودة بالملزمة (بيسان)
اذا فيه ملزمة مضاف لها ملاحظات الدكتور والامثله وبعض اضافاته في الشرح تمام.
غير كذه ، اتوقع مهم تسمعي الشرح 
بعد قراءة حتى ملاحظات الطلاب السابقين ، شفت ان جزء من شكواهم مرتبط بعدم سماعهم للمحاضرات.
جاب اسئلة يقولوا الدكتور يجيب اسئلة من مزاجه مو موجوده في المحتوى.
لكني شفت ان الدكتور ذكرها كامثله في شرحه.
فهل هذي مشكلة الدكتور عدم سماع الطالب للمحاضرة؟
رغم ان هناك سؤال الناقه الذي ذكر الدكتور في شرحه نفس كلام الاخت جُمان ان مثل هذا السؤال ما بجينا في الاختبار. ومع ذلك جاء في الاختبار في اكثر من فصل دراسي. وهذا شيء يُخذ على الدكتور.
فيه ملاحظات للطلبه شفت انها مرتبطه بعدم معرفتهم لانواع الترجمة،
ويقولوا كل الاجابات او بعضها كلها صح .
نعم صح اذا فقط بمعنى الكلمة ، لكن فيه ترجمه سيمنتك وفيه ترجمه حرفيه وفيه ترجمة كلمة لكلمة وغيرها.
مثل على ذلك ترجمة : الي فات مات
المكتوبة في المحتوى هي كلمة لكلمة تكون The what passed died
بس هذي لو تقولها لانجليزي مايفهمها.
فيه ترجمة ثانيه لها كوميونيكيتف تكون : Let bygones be bygones
حسب نوع الترجمة المطلوب بالسؤال ، الي مو مستوعب وبيقرأ على انه يفهم معاني الكلمات.
بشوفهم ثنتينهم صحيحين وبيشتكي من صحة كل الاجوبه. 
لكن انا اشوف ان اغلب اسئلته واضحه ومن النقاط وتفرعهم ، وفيه كم سؤال يعتمد على الفهم واستيعاب انواع الترجمة والتفريق بينهم.
واشوف اكثر ناس شدد عليهم باسئلة من الشرح والامثله الي خارج الملزمة و كذلك اسئلة الفهم هم الفصل السابق. (الثاني 1436) مهم مراجعتها ، هناك كويز لام حاتم فيها.
اسف على الاطاله
|