2015- 12- 10
|
#54
|
|
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
المحاضرة الرابعه..
Interpreting Constellations of Interaction
عدد الاطراف التفاعلية في الترجمة الشفوية
# أنواع
1-Bilateral interpreting or dialogue interpreting
الترجمة الشفوية الثنائية...او ما تسمى ب ترجمة الحوار
تتكون من ‘three-party interaction ثلاثة اطراف وهم
bilingual واللي هو بيكون المترجم بيكون ثنائي اللغة interpreter
و اثنين اخرين حاملان اللغة _(اما عربي او انجليزي) ويسمو بmonolingual)
وهذا النوع يرتبط ب Liaison Interpreting. الترجمة الترابطية اللي قلنا عنها قبل انها ترتبط بالمفاوضات التجارية...ولا نسيتوا!!!
2-Multilateral Communication Interpreting
الترجمة الشفوية متعددة الاطراف..
وتسمى ب Conference Interpreting.
3-Conference Interpreting.
ترجمة المؤتمرات الشفوية
the most prominent manifestation in our time
وهو نوع الترجمة السائد والمشهور في وقتنا الحالي
وقد ظهر هذا النوع عندما تمت مفاوضات الهدنة في فرنسا في اثناء الحرب العالمية الأولى
It emerged during World War I when negotiations were held in French
(((لاااحظو كلمةduringلانه ممكن يغيرها ب قبل او بعد ويلغب علينا)).gif)
نرجع لموضوعنا وهو الترجمه الشفوية للمؤتمراتConference Interpretin
ايش اللي يميزها عن غيرها من اللي ذكرناها قبل؟؟؟.gif)
What is distinctive about conference interpreting؟؟؟
particular format of interaction
انه له شكل خاص من التفاعل..
اللي هو يقصد بيها انه في البيئات العالمية
international environment
  
|
|
|
|
|
|