2015- 12- 13
|
#168
|
|
مُميزة بالمستوى 8 E
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الجامعية 1
ماهو الجواب الصحيح ?unlike translation , in interpreting the SL text is presented
once and thus cannot be reviewed
once and thus can be reviewed
|
The source-language text is presented only once and thus cannot be
reviewed or replayed, and
يعرض نص المصدر لمرة واحد فقط ولا يمكن اعادتها او ردها
هذا من الملخص ... وأنا أشوفهم بحل الاسئله كلهم حاطين الجواب الثاني مدري ليش ؟؟
وفيه هذا بعد متشابه
The target-language text is produced under time pressure, with little
chance for correction and revision. يتم اصدار نص الهدف تحت ضغط الوقت و فرصة قليلة للتصحيح او الاعادة
اللي فوق المصدر واللي تحت الهدف
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة naaada ; 2015- 12- 13 الساعة 07:39 PM
|
|
|
|