الموضوع: مذاكرة جماعية شرح وتلخيص الترجمة التتابعية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 12- 14   #29
DoDy CooL
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
 
الصورة الرمزية DoDy CooL
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 103167
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2012
المشاركات: 539
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 15268
مؤشر المستوى: 77
DoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond reputeDoDy CooL has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
DoDy CooL غير متواجد حالياً
رد: شرح وتلخيص الترجمة التتابعية

المحاضرة 12



Technologization and Interpreting
التكنولوجيا والترجمة

*استخدام معدات الارسال الكهربائية سمحت سمحت للترجمة الشفوية الفورية في عام 1920
the use of electro-acoustic transmission equipment to allow for simultaneous interpreting in the 1920.

*اكثر مظهر سائد لاستخدام التكنولوجيا في الترجمة هو..الترجمة عن بعد ( remote interpreting ) في اعدادت المؤتمرات الدولية ومؤتمرات الفيديو( videoconferences.)
The most visible manifestation of ‘the technologizing of interpreting’, is to remote interpreting in international conference settings and videoconferences

*في مجال الاتصال مع الاشخاص الصم او ضعاف السمع تم استخدامaudiovisual telecommunications
ليسهل الترجمة عن بعد ومنها (التكنولوجيا التي تحول الكلام الى نص
التي تحول النص الى كلام
وهذا التواصل جعلى المترجمين في زيادة

In communication involving deaf and hearing-impaired people, the increasing availability of audiovisual telecommunications equipment is likely to facilitate remote interpreting arrangement, whereas more efficient technologies for converting speech to text, and written input into spoken output, may favour the use of script-based communication and make interpreters redundant.

-------------------------------------------------

*يميل دور التكنولوجيا بأن يكون لها انعكاس قوي على تدريبات المترجمين
The role of technology tend to have strong repercussions on interpreter training

*نشر محطات الترديبات الرقمية والمحفوظات للنصوص
the deployment of digital training stations and web-based source-text archives

*تعزيز كفاءة جمع البيانات وتحليلها
enhance the efficiency of empirical data collection and analysis.
-----------------------------
من امثلة الاعمال التي يستخدم فيها التكنولوجيا

**الابحاث المسحية-------يمكن ان تتكون بشكل متزايد من عالانترنت
**((يعني الابحاث نستعين من النت ))
Survey research, for instance, may increasingly be done over the internet,

**العمل الميداني------الذي يعتمد على البيانات الرقميةon digital مثل
اجهزة التسجيل والنسخrecording equipment
البرامج المتخصصة للتعرف على الكلامsubsequent transcription
**((يعني مثل المراسلين والصحافه معهم الاجهزة ليسجلو ويحللوا ويترمجو))**ترا بذكر هالامثال للتشبيه لااغير

Fieldwork involving discourse data can rely on digital, and less obtrusive, recording equipment, and subsequent transcription will be aided by specialised software and speech recognition systems.

  رد مع اقتباس