عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 12- 14   #72
واحد ونص
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 12406
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2008
العمر: 38
المشاركات: 7
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 456
مؤشر المستوى: 0
واحد ونص will become famous soon enoughواحد ونص will become famous soon enoughواحد ونص will become famous soon enoughواحد ونص will become famous soon enoughواحد ونص will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: أدآب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
واحد ونص غير متواجد حالياً
رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanta مشاهدة المشاركة


يعطيكم العاآفيه على كل مجهود تبذلونه أخوتي ،،


إذن هل الترجمة الإبداعية لـ
" إنك تقدم على أرض المكر والخديعة والخيانة " :


you are heading towards the land of guile, deceit and treachery


هو أنسب من


you are coming to the land of guile, deceit and treachery


??


وفي حوار بين شايلوك و أنطونيو ، جملة " hear me yet, good shylock "


ترجمته الإبداعية " على رسلك يا شايلوك الطيب " أنسب من " اسمعني يا شايلوك الطيب " ؟
اتوقع الأولى صحيح انسب من الثانيه




اما بالنسبة لشايلوك
"اسمعني ياشايلوك الطيب "
أشوفها انسب


:)