عرض مشاركة واحدة
قديم 2015- 12- 15   #331
reemaoio
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 193053
تاريخ التسجيل: Wed May 2014
المشاركات: 42
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 755
مؤشر المستوى: 0
reemaoio will become famous soon enoughreemaoio will become famous soon enoughreemaoio will become famous soon enoughreemaoio will become famous soon enoughreemaoio will become famous soon enoughreemaoio will become famous soon enoughreemaoio will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: english
الدراسة: انتساب
التخصص: english
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
reemaoio غير متواجد حالياً
رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°

13) The most appropriate translation of ‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is
عندما يشم رائحة الوردة يريد أنيراها

إن شمها استحلى رؤيتها
عبيرها استهواه، فطلب رؤياها
إن شم ريح الوردفي أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاها


توقعت انه الاجابه الاولى صح ولكن يقول خطأ مااعرف الكويز اصلا خطأ ولاكيف

التعديل الأخير تم بواسطة reemaoio ; 2015- 12- 15 الساعة 12:05 PM