|
رد: °¨¨™¤¦ مجلس مُذاكرة : الترجمة الإبداعية - الثلاثاء 1437/3/4 هـ¤™¨¨°
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة reemaoio
13) The most appropriate translation of ‘When he smells the scent of the rose, he wants to see it ’ is
عندما يشم رائحة الوردة يريد أنيراها
إن شمها استحلى رؤيتها
عبيرها استهواه، فطلب رؤياها
إن شم ريح الوردفي أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاها
توقعت انه الاجابه الاولى صح ولكن يقول خطأ مااعرف الكويز اصلا خطأ ولاكيف
|
إن شم ريح الوردفي أغصانها فمُناه في ألوانهاوبَهاها
most equivalent
|