عرض مشاركة واحدة
قديم 2016- 4- 27   #277
Doremi
مشرفة سابقة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 128887
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2012
المشاركات: 3,196
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 192300
مؤشر المستوى: 0
Doremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond reputeDoremi has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ~
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Doremi غير متواجد حالياً
رد: موضوع مميز♥ܟܟ♥ ( التجمع النهائي لعلم اللغة النفسي / د.محمد المعيلي - الخميس 21-7-1437 ( فترة اولى من 4.15 الى 6.15) ♥ܟ



محاضره 9


أحد يعرف شلون أنسخ من المحتوى الوصخ؟ جالسه أكتب كل شيء لأن الـpdf إذا نسخت منه
يروح يلصق لي السطور كثييييير يكررها ويدخلها ببعض




من المحاضره التمهيديه عرفنا أن:

اللغه تحصل فيها عمليتين :
الاستقبال (استماع - قراءة )
الارسال ( التحدث - الكتابة )


هالمحاضره تتكلم عن الارسال أو الانتاج Production
وخاصه في الكلام، مالنا علاقه بالكتابه الحين..

الشخص ثنائي اللغه Bilingual لما ينتج أو يرسل عنده عمليتين مختلفه حسب الحاله..
لما يكون يتكلم بلغه وحده من اللغتين الي عنده .. مثلا ً زي ما قال الدكتور لما تكلمون أمهاتكم..
أنت فقط تستخدم قواعد ومحصول لغوي خاص بلغه واحده، ما تحتاج القواعد والفوكابز حق اللغه الثانيه..
ما تسترجعها أبدا ً ولا تمر عليها.


هذا نسميه Uni-lingual Mode
Consulting only one of the grammars leads to production in one of the two languages

أما لو كان في محادثه تستخدم فيها اللغتين بنفس الوقت..
هنا يستخدم القاموس حقه أو مخزونه اللغوي الي باللغتين + القواعد باللغتين ..
ويسوي بينهم سويتش أو تبديل ..

هذا اسمه Bilingual Mode
When the bilingual's two languages are being used in the same conversation
The speaker has access to both grammars and lexical items from both languages


(this may lead to Code-switching (switching between 2 languages in one conversation


^
تعريف، جاء بأسئله سابقه.
مين الي يقودك لاستخدام السويتشنغ؟ البايلنغوال مب اليوني لينغوال <-- طفشت وأنا أكتب انجليزي





مراحل انتاج الكلام / Stages of speech production
- التخطيط / Planning
- الانتاج العملي أو الفعلي / Actual production





مرحلة التخطيط / Planning

افتحوا الملخص علشان تشوفون العناوين بالانجليزي..


1- تدخل للمخزون اللغوي الي بمخك (استرجاع الكلمات)
وعمليه الاسترجاع للكلمات تكون بناء على : Sound و Meaning.. وتختار الكلمه الأنسب للسياق
من بين مجموعه مرادفات..
فيه سؤال جاء على الـMeaning والـSound


2- إنشاء تركيب بسيط للجمله
Grammatical encoding : Building a linguistic structure for the intended meaning


3- إنشاء توافق نحوي بين الكلمات..
تراعي الفعل والفاعل والضمائر وهكذا.. ما ينفع تقول ( هي رحنا ) <-- مثال من المحاضره المسجله


4- إنشاء تركيب معقد للجمله
هنا تنتقل من التركيب البسيط للجمله، تبدأ ترتب الكلام في جمل وأجزاء..


5- تجهز الأصوات المناسبه علشان تنطقها..
^ ما أحس الكلام الي تحتها دخل مخي.

عموما ً كل هالأمور تكون في اللاوعي، والمتكلم ما يحس فيها ولا يدري عنها.
وتحصل في أجزاء من الثانيه..









كل هذا ^ كان في مرحلة التخطيط..
بعدها مرحلة:


التنفيذ العملي أو الفعلي / Actual production
بعد ما جهز دماغك الكلام عن طريق الخطوات السابقه، دماغك يعطي أوامر
للأعضاء المسؤوله عن النطق علشان تنتج هالكلام فعليا ً..
الأعضاء مثل الرئه واللسان والجهاز الصوتي






انتهت محاضره 9