رد: تعالوا لنتعلم اللغة الانجليزية ...
بداية أشكرك أخي Only Dreams على هذه المبادرة الرائعة ، و التي بإذن الله تعالى سيستفيد منها الكثيرون ، سواء في توسيع مخزونهم من الكلمات أو حتى في تصحيح الأخطاء الشائعة المنتشرة .
تحياتي لك ،،، !
[/COLOR][/SIZE][/B]
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Dawn of Faith
Distance between Riyadh and Abha is very long
اتمنى اذا فيه خطاء تصححوا
يالله انا كلمتي war ومعناها طبعا الحرب
|
ما في إلا غلط واحد ،،، لابد من استخدام أل التعريف في بداية الجملة ،،،
The distance between Riyadh and Abha is very long
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة s3eed
I hope the finsh awar's in the world
اتمنى تنتهي الحروب في العالم
صححولي لو فيه غلط .. واي واحد بيشارك بالموضوع نتمنى انه يجتهد من نفسه ومايغش 
عشان يستفييد ..
وكلمتي للي بعدي ( Peace ) - السلام
|
[B][SIZE="5"][COLOR="Blue"]
التصحيح ،،،
I wish war were over in the world
أتمنى أن تنتهي الحرب في العالم .
أولا :
تم استبدال كلمة hope بكلمة wish ، لسبب واحد رئيسي ،
كلمة hope :
تستخدم للتعبير عن الرغبات التي يمكن أن تتحقق على أرض الواقع ، فمثلا لو أردت أن تقول :
أتمنى أن أنجح في عملي ، فإنك ستقول :
I hope I success in my work
و كلمة wish :
تعبر عن الأمنيات التي يتمناها الشخص و التي يستحيل وقوعها .
و الحرب ستستمر ما دام الجنس البشري على الأرض ،
ثانيا :
كلمة wish لا تأخذ إلا الفعل المساعد were ، أيا كان الاضمير المستخدم ، سواء جمع أو مفرد ، مذكر أو مؤنث ، فمثلا لو أردت أن تقول ،
أتمنى أن أكون على القمر ،،، فإنك ستقول :
I wish I were on the Moon
ثالثا :
أعتقد أن كلمة Over أبلغ من كلمة finish إذا أردنا أن نتحدث عن الحرب !
و أخيرا :
الصحيح أن تكتب كلمة War في هذا الموضع بدون استخدام أل التعريف ،، لأنك تتحدث عن الحرب بشكل عام و لا توجد حرب محددة نحن بصدد الحديث عنها ،،،،
أما بالنسبة للكلمة Peace ، فإليك الجملة ، ، ،
peace convention between Arabs and Israel is just a trash
معاهدة السلام بين العرب و إسرائيل هي هراء فحسب .
و الكلمة التالية :
Hullabaloo
تراني إنسان ،،، فإذا غلطت يا ريت يكون في إللي يصحح لي !!!
|