الترجمة وما أدراك ما الترجمة هو مجال واسع النطاق ولا يمكن تضييقه من حيث فقط حفظ الكلمات
ومرادفها بل هو علم مستقل بذاته , و قد يعتبر من أصعب المهن إلا أذا كان صاحبها متقن لها ومدركا
لكآفة جوانبها ..
يحتاج هذا العلم إلى إتصال المترجم بالعلوم الأخرى ودراسة الثقافات العالمية لكل لغة , فمثلاً إذا كان
مترجماً من اللغة العربية إلى الإنجليزية فيتحتم عليه معرفة الخلفيات والنواحي الثقافية والإجتماعية
والسياسية والدينية والإقتصادية وكل ما تشتمل عليه تلك اللغة ليكون متمكناً ذو تأثير إيجابي على ما
يقوم بترجمته .
من هذا المنطلق , أضع بين أيديكم مجلد (بحث ) كامل بعنوان
The Translation : The Other Side of The Tapestry
تم إنتاجه من قبل طالبات جامعة الطائف وهو
عبارة عن ملفات بصيغة PDF لترجمة أنواع مختلفة من النصوص .
في هذا البحث تم تغطية الأمور المتعلقة بالترجمة الدينية والصحفية والإقتصادية والقانونية والأدبية من
حيث الكيفية وأبرز المصطلحات شيوعاً في هذا المجال بالإضافة إلى النماذج وترجمتها وأهم المواقع
الإلكترونية وأسماء للكتب التي تفيد المترجم .
للإطلاع ولتحميل الملف
اضغط ع العنوان
ونسأل الله الكريم لنا ولكم بالتوفيق والسداد
دعوآتكم
أختكم ...
M.S.S 