عرض مشاركة واحدة
قديم 2011- 11- 10   #40
سعود بن جرير
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 69919
تاريخ التسجيل: Mon Jan 2011
العمر: 49
المشاركات: 586
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 289
مؤشر المستوى: 66
سعود بن جرير will become famous soon enoughسعود بن جرير will become famous soon enoughسعود بن جرير will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب في الأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سعود بن جرير غير متواجد حالياً
رد: ــCome here :: We study together the Linguistics from 1 to 14

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة طائر العنقاء مشاهدة المشاركة
مرحبا يا أعزائي

أرى أن محاولة الترجمة من الإنجليزية إلى العربية قد تضر أكثر مما تنفع

أنصح نفسي وإياكم بمحاولة المذاكرة باللغة الإنجليزية وفي حالة الضرورة استخدام

الترجمة الجزئية ، وعدم اللجوء إلى الترجمة الحرفية للنص لأن هذا يعيق عملية
التحصيل والفهم ، والعقل الإنساني يعتمد على آلياته الخاصة

سيكون الأمر صعب في البدايات ولكن مع زيادة المفردات اللغوية ستصبح العملية
سهلة وممتعة

ومثلما يقول المثل الإنجليزي

If you are in Rome do as the Romans do

يعني : إذا كنت في روما افعل مثلما يفعلون

أفضل طريقة لتعلم الإنجليزية تعلمها بلغتها وليس بترجمتها، لذلك ينصح خبراء
اللغة باستخدام القاموس الإنجليزي- الإنجليزي عوضاً عن القاموس الإنجليزي - العربي

هذا رأيي واعتذر عن أي إزعاج ،،،،




كلامك فعلا صحيح 100% لمن لديه خبرة لغويه جيده جدا فما فوق سابقة

أما خريج الثانوي الكلاسيكي دعني اقول ليس له سبيل أفضل من الترجمة

term by term حتى يصبح من خلال الدراسة أو بعد التخرج قد تمرس

وأصبح ذا خبرة بعدها يستطيع أن يواكب اللغة بطرقها الأصح


شكرا لك