2012- 2- 25
|
#21
|
|
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: لتقوية ترجمتك \ي هيا نمارس الترجمة معا !
أحب مشاهدة الأفلام الوثائقية
I like watch the Movies and documentaries
I think your sentence is wrong
like that i think
I like to watch the Documentary films
وبعتقادي مايجي جمع ورا بعض يعني وثائقي ينوب عنها جمع الأفلام
That is right
وحاجه ثانيه واعذرني على جهلي
انا تعريب جملتي الي باللون الأحمر هو
الكلمه تقول أحب مشاهدة الأفلام الوثائقيه
وتعريب جملتك كذا
وانت جملتك أحب مشاهدة أفلام وثائقيه
هناك خطأ نحوي والله أعلم في جملتك
اتمنى التصحيح لي لأني بالمستوى الأول
وأمامي الكثير
أجابتك صحيحة يا شمالي بطل
ونشكرك على تفاعلك معنا وبالتوفيق في المستويات الجاية إن شاء الله
ولا تتردد في مشاركتنا مرة أخرى
ولاداعي للمحاولة فمن الأجابة الخاطئة تتصحح المعلومة يا منتسب إنجليزي ونستفيد من الأخطاء.gif)
اللي بعدي ابهديه يختار الجمل اللي بالعربي وبالانجليزي 
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شمالي بطل
عموما انا بكتب جمله والي وراي يترجم لأني مالقيت كلام اترجمه
i got here for two hours
i have been here for two hours
لا تنسى يأخي هذه الملاحظة المهمة لأني لاحظت أنك تكثر في الخطأ في كتابة الضمير (I)
بالحرف الكبير في بداية الجملة .
هكذا:
I got here for two hours
I have been here for two hours
وهذه هي ترجمة الجمل:
أنا وصلت هنا لساعتين
أو لمدة ساعتين
I have been here for two hours
لقد كنت هنا لساعتين
أو لمدة ساعتين
ترجموها لاهنتم 
|
وهذه الجمل للي بعدي :
أنا بقيت في المنزل.
He adores her.
هيا ترجموها
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة قمر الدراسة ; 2012- 2- 25 الساعة 09:16 AM
|
|
|
|