عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 4- 9   #7
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 151
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: مناقشة مادة الحضارة الاسلامية

تاريخ الترجمة في عهد الاسلام :
يبدا منذ عهد النبي محمد صلى الله عليه وسلم :
- (من عرف لغة قوم امن شرهم )
- زيد بن ثابت (السريانية -الفارسية -الرومية )
-بردة باسم عمرو بن العاص عليها اسطر باليونانية وتحتها ترجمة بالعربية


الترجمة في العصر الاموي :
نشأت في الحضارة الاسلامية في اوائل العصر الاموي
- طلب خالد بن يزيد بن معاوية من الاسكندرية بعض الكتب في الطب والكيمياء لترجمتها الى العربية وكان هذا اول ترجمة للعلوم في الاسلام
-ترجم قسطنين الافريقي مؤلفات العرب في الطب الى اللاتينية ما مهد لظهور مدرسة (سالرنو الطبية)


الترجمة في العصر العباسي :
كانت قوية وجزءا من سياسة الدولة في حين كانت في العصر الاموي محاولات فردية لا تلبث ان تذبل بزوال الافراد
- في العصر الاموي كانت مقتصرة على الطب والكيمياء والفلك بينما في العصر العباسي شملت الفلسفة والمنطق والعلوم التجريبية والكتب الادبية
-(ابو جعفر المنصور - هارون الرشيد- المامون)

الترجمة عن العربية الى اللاتينية :
-نقل شروح ابن رشد لفلسفة افلاطون
-اشهر مركزين (الاندلس -صقلية)
-انشأ رئيس اساقفة طليلطة مكتبة للترجمة
-ترجم ريدرن الشستري اول ترجمة لمعاني القران الى اللاتينية