عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 5- 20   #80
~Mr-Dunhill
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ~Mr-Dunhill
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 77531
تاريخ التسجيل: Wed May 2011
العمر: 41
المشاركات: 517
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 462
مؤشر المستوى: 65
~Mr-Dunhill is a jewel in the rough~Mr-Dunhill is a jewel in the rough~Mr-Dunhill is a jewel in the rough~Mr-Dunhill is a jewel in the rough~Mr-Dunhill is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة العنقليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~Mr-Dunhill غير متواجد حالياً
رد: :: هــــنـــا مـــنــاقــــــشــــة مــــــــادة ترجـمــــــة الانمـــاط النصـيــة ::

Translation: Problems & Solutions

The translation of verb " BE "
( am , is , are / was , were / be , been )



(A)
بالنسبة لـ ( am , is , are ) تحذف عند ترجمتها للغة العربية:
e.g. I am a student
من الخطأ ترجمتها بـ : أنا أكون طالب
وإنما: أنا طالب.
e.g. I am leaving now
أنا مغادر الآن.


(B)
بالنسبة لـ ( was & were ) لها حالتين:
- إذا كانت فعل أساسي / main verb في الجملة ، تترجم " كان " :
e.g. The child was ill
كان الطفل مريضاً.
- إذا كانت مبني للمجهول / passive في الجملة ، تحذف عند ترجمتها للغة العربية:
e.g. The food was eaten
من الخطأ ترجمتها: كان الطعام مأكولاً.
وإنما: أُكل الطعام.



(C)
بالنسبة لـ been / past participle of be ، احنا عارفين إن ترجمتها حرفياً هي "كائن" ، لكن الصحيح عند ترجمتها للغة العربية تترجم كماضي ( كان ):
e.g. where have you been ?
أين كنت ؟
e.g. she has been late.
كانت متأخرة.