عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 5- 29   #135
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 152
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: هنا تجمع الدوافير

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
اخذنا مادة ترجمة النصوص حلوة مادة تطبيقية في البداية نظري بيكون فيها تعاريف ومقومات المترجم الناجح وكذا وهذا سهل وانواع النصوص وتقسيمها الى ادبي و ديني وهذا شوي يبي له حفظ مثلا بس بعدين يبدا التطبيقي لكن بصراحة في الامتحان جانا كثير نظري ومن التعاريف وبتشوف طريقة الاسئلة لو تراجع مواضيع انطباعنا عن الاختبار في الارشيف
بالنسبة للتطبيقي كيف تترجم بعض النصوص الدينية مثل الاحاديث الشريفة و الايات القرانية وبعض المصطلحات الدينية و ايش هي الاختلافات اللي نواجهها في الترجمة بين اللغتين العربية والانجليزية وكذا مثلا ترتيب الكلمات في الجملة هم يقدمون الفاعل على الفعل واحنا العكس فلازم تراعي هذا كمترجم



باقي المواد اخذتها حق مستوى خامس اللي هي الحضارة والادب وظهور الرواية و قواعد البيانات وجايتكم فيهم باذن الله
على فكرة بالنسبة للامتحان جاب لنا كثير من مادة الترجمة اللي حق مستوى خامس