عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 6- 2   #10
ادب
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71994
تاريخ التسجيل: Wed Feb 2011
المشاركات: 804
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 78261
مؤشر المستوى: 147
ادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to beholdادب is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: اذكرو الله يذكركم ويثبت اقدامكم ...
الدراسة: انتساب
التخصص: لا اله الا الله لا تنسى ذكر الله سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ادب غير متواجد حالياً
رد: مصطلحات ومقاطع مترجمة شارك معنا لنتعلم اللغة ونزدد ايمانا

وهنا تجميع للترجمات ومعاني الكلمات المترجمة في رد واحد تسهيلا للاطلاع


سورة الفاتحة
Surah 1. The Opening

--------------------

بسم الله الرحمن الرحيم
*****1. In the Name of Allâh, the Most Gracious, the Most Merciful


بسم الله
In the Name of Allâh,,

الرحمن
the Most Gracious

الرحيم
the Most Merciful

-------------------------

الحمد لله رب العالمين
*****2. All the praises and thanks be to Allâh, the Lord[1] of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).[2]

الحمد لله
All the praises and thanks be to Allâh,
وفي ترجمة اخرى
Praise be to Allah,

رب العالمين
the Lord[1] of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).[2]
وفي ترجمة اخرى
the Cherisher and Sustainer of the worlds

هنا شرح معاني الترجمة الاولى ترجمة معنى لورد وهي الرب

[1] (V.1:2) Lord: The actual word used in the Qur’ân is Rabb There is no proper equivalent for Rabb in English language. It means the One and the Only Lord for all the universe, its Creator, Owner, Organizer, Provider, Master, Planner, Sustainer, Cherisher, and Giver of security. Rabb is also one of the Names of Allâh. We have used the word "Lord" as the nearest to Rabb . All occurrences of "Lord" in the interpretation of the meanings of the Noble Qur’ân actually mean Rabb and should be understood as such.
وهذي ترجمة معنى الرب
[1] (V.1: 2) الرب: الكلمة الفعلية المستخدمة في القرآن الكريم هو الرب وليس هناك ما يعادل المناسب للالرب في اللغة الإنجليزية. هذا يعني ان واحد والرب فقط عن كل الكون، له الخالق، المالك، المنظم، مقدم، سيد، مخطط، الرزاق، العالمين، واهب الأمن. الرب هو أيضا واحد من أسماء الله الحسنى. وقد استخدمنا كلمة "الرب" في أقرب إلى الرب. كافة تواجدات "الرب" في تفسير معاني القرآن الكريم، تعني في الواقع الرب وينبغي أن يفهم على هذا النحو


.

وهنا بيان لفضل سورة الفاتحة

[2] (V.1:2). Narrated Abu Sa‘îd bin Al-Mu‘alla: While I was praying in the mosque, Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم called me but I did not respond to him. Later I said, "O Allâh’s Messenger, I was praying." He said, "Didn’t Allâh say - Answer Allâh (by obeying Him) and His Messenger when he صلى الله عليه وسلم calls you." (V.8:24). He then said to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sû rah in the Qur’ân, before you leave the mosque." Then he got hold of my hand, and when he intended to leave (the mosque), I said to him, "Didn’t you say to me, "I will teach you a Sûrah which is the greatest Sûrah in the Qur’an?" He said, " Al-Hamdu lillahi Rabbil-‘âlamîn [i.e. all the praises and thanks be to Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)], Sûrat Al-Fâtihah which is As-Sab‘ Al-Mathâni (i.e. the seven repeatedly recited Verses) and the Grand Qur’ân which has been given to me." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 1).








الرحمن الرحيم
***3. The Most Gracious, the Most Merciful.
الرحمن الرحيم
3. Most Gracious, Most Merciful;


------------------------
مالك يوم الدين
*****4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection)

مالك يوم الدين
4. Master of the Day of Judgment.

مالك
*****4. The Only Owner (and the Only Ruling Judge) )
وفي ترجمة اخرى
Master of the Day

Owner
اسم: مالك, صاحب, متمتع بحرية التصرف, صاحب مال

Ruling
الحاكم
Judge
اسم: القاضي, قاضي, قاض, حكم, خبير
فعل: حكم على, حاكم, فصل, حكم قضائيا, كان رأيا

يوم الدين
of the Day of Recompense (i.e. the Day of Resurrection
وفي ترجمة
of Judgment

Recompense
اسم: جزاء, تعويض, مكافأة, بدل, عوض, جائزة, ثواب
فعل: كافأ, جازى, عاقب, عوض على

Resurrection
قيامة
اسم: قيامة, بعث, انبعاث, إحياء الآداب, شفاء, نشور, إحياء الموتى, تجدد

Judgment
اسم: حكم, قرار, رأي, إصدار حكم, محاكمة, قضاء, اجتهاد, محكمة, قرار محكمة, بصيرة, دين


--------------------------------
--------------------------------

اياك نعبد واياك نستعين

*****5. You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).
اياك نعبد واياك نستعين
5. Thee do we worship, and Thine aid we seek.
--------------------------------

اياك نعبد
You (Alone) we worship,
وفي ترجمة
Thee do we worship,

Alone
وحدك او متفرد
worship
اسم: عبادة, مقام رفيع, ديانة, تأليه
فعل: تعبد, عبد, سجد, صلى, أله, بجل


اياك نستعين
You (Alone) we ask for help (for each and everything).
وفي ترجمة
. and Thine aid we seek]


aid
اسم: مساعدة, معونة, عون, مساعد, المساعد, نجدة, غوث, أداة مساعدة, إتاوة يدفعها تابع إقطاعي إلى متبوعه
فعل : ساعد

seek
فعل: طلب, بحث, حاول, قصد, سعى لعمل شئ, طمح في
--------------------------

اهدنا الصراط المستقيم
*****6. Guide us to the Straight Way.[3]

اهدنا الصراط المستقيم
. Show us the straight way,

Guide
اسم: دليل, مرشد, الهادي, الموجه, معلم, الموجهة أداة للتوجيه
فعل: هدى, وجه, أرشد, قاد


Guide us
يهدينا

Guide us to
يدلنا

Show
اسم: إظهار, عرض, معرض, مظهر, مسرحية, حفلة, حظ, حفلة ساهرة, برنامج منوعات, صالون عرض, مظهر خارجي, مشهد, شهادة, فرصة, مظهر خادع, تفاخر
فعل: عرض, ظهر, بين, استعرض, تظاهر, برهن, أعلن, قاد, مثل, قدم, أشار, أكد, أدى دورا, طهر

show us
تبين لنا

الصراط المستقيم the Straight Way

وهنا شرح لانواع الهداية او التوجيه
[3] (V.1:6) Guidance is of two kinds:
a) Guidance of Taufîq i.e., totally from Allâh, i.e. Allâh opens one’s heart to receive the truth (from disbelief to Belief in Islâmic Monotheism).
b) Guidance of Irshâd i.e. through preaching by Allâh’s Messengers and the pious preachers who preach the truth i.e. Islâmic Monotheism.
[3] (V.1: 6) التوجيه هي من نوعين:
أ) التوجيه من أي توفيق، كليا من الله، أي عند الله يفتح قلب واحد في الحصول على الحقيقة (من الكفر إلى الإيمان في التوحيد الإسلامي).
ب) توجيهات من أي إرشاد من خلال الوعظ من قبل رسل الله والدعاة الذين يدعون إلى تقي الحقيقة أي التوحيد الإسلامي


----------------------

صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

*****7. The Way of those on whom You have bestowed Your Grace[4] , not (the way) of those who earned Your Anger [5] (i.e. those who knew the Truth, but did not follow it) nor of those who went astray (i.e. those who did not follow the Truth out of ignorance and error). [6], [7]



صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين
7. The way of those on whom Thou hast bestowed Thy Grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.

bestowedانعم
Graceنعمة
اسم: نعمة, فضل, مهلة, رحمة, جمال, كياسة, نيافة, فضيلة, سمو, راحة, صلاة المائدة, طلاوة, جميل
فعل: شرف, زين, زخرف

portion اسم: جزء, حصة, قسم, نصيب, جانب, قطعة, قسمة, وجبة, صداق, دوطة
فعل: قسم بين, وزع
wrath غضب اسم: غيظ, حنق, غضب شديد, عقاب إلاهي
earned حصل
Anger فعل: غضب, غيظ, حزن اسم: حنق
went ذهب
astray ضل او ضال
Truth حقيقة اسم: حقيقة, صحة, صدق, حق, في الحق, في الواقع
follow فعل: تعقب, تابع, تبع, لاحق, امتثل, قلد, أدرك, ولى, رافق, حاول تقليده
ignorance اسم: جهل, جهالة
error اسم: خطأ, ضلال, غلطة, سقطة, زلة, إثم


[4] (V.1:7) i.e. the way of the Prophets, the Siddîqûn (i.e. those followers of the Prophet, who were first and foremost to believe in him, like Abu Bakr As-Siddîq), the martyrs and the righteous, [as Allâh عز وجل said: "And whoso obeys Allâh and the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم), then they will be in the company of those on whom Allâh has bestowed His Grace, of the Prophets, the Siddîqûn, the martyrs, and the righteous. And how excellent these companions are!" (V.4:69)].
[5] (V.1:7) Narrated ‘Adi bin Hâtim رضي الله عنه: I asked Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم , about the Statement of Allâh: 1. " غير المغضوب عليهم Ghairil-maghdûbi ‘alaihim (not the way of those who earned Your Anger)," he صلى الله عليه وسلم replied "They are the Jews". And 2. ولا الضالين Walad dâllîn (nor of those who went astray)," he صلى الله عليه وسلم replied: "The Christians, and they are the ones who went astray" [This Hadith is quoted by At-Tirmidhi and Musnad Abu Dâwûd ].
هنا حديث ان عدم قراءة سورة الفاتحة في الصلاة تجعلها باطلة
[6] (V.1:7): Narrated ‘Ubâdah bin As-Sâmit رضي الله عنه Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "Whoever does not recite Sûrat Al-Fâtihah in his prayer, his prayer is invalid. (Sahih Al-Bukhâri, Vol.1, Hadîth No. 723).

وهنا حديث عن فضل قول امين

[7] (V.1:7): Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه : Allâ h’s Messenger صلى الله عليه وسلم said, "When the Imâm says: Ghairi l-maghdûbi ‘alaihim Walad-dâllîn [i.e. not the way of those who earned Your Anger, nor the way of those who went astray (1:7)], then you must say, Amîn , for if one’s utterance of Amîn coincides with that of the angels, then his past sins will be forgiven." (Sahih Al-Bukhâri, Vol.6, Hadîth No. 2).

التعديل الأخير تم بواسطة ادب ; 2012- 6- 2 الساعة 11:31 AM
  رد مع اقتباس