2012- 9- 15
|
#28
|
متميزة بملتقى الطلاب والطالبات الترفيهي
|
رد: للأذكياء وشركاء االنجاح ..... صباحكم سكر !!!
مساء الخيرات والليرات ..
تم تنسيق القطعة وترجمتها سطر تلو سطر كما طلب البعض في المرفق أسفل بالوورد ..
بريستيجوس لدي ملاحظاتي الخاصة تجاه ترجمتك ..وأرجو تقبلها مني بصدر رحب ..
*طبعا لما نسقت القطعة وجدت دقة ترجمتك لدرجة عدم الترتيب..مثلا كما تعودت على قراءة الروايات المترجمة لا يترجمون الضمائر بحد ذاتها إنما يرفقونها بالفعل المراد ..
مثال :
The baby boy was coughing and crying .he was obviously sick and the mother was busy taking care of him
الطفل الصغير كان يسعل .هو كان يبكي من الواضح انه مريض وامه كانت مشغولهبالأعتناء به.(rong )
إذا بدينا باسم شخص نكمل دون أن نشير إذا كان هو أو هي
الطفل الصغير كان يسعل ويبكي كان من الواضح انه مريض وامه كانت مشغولهبالأعتناء به.(right )
طبعا جميع الجمل كانت على هذا السياق وعدلتها .
ممكن بالمترجمات الإلكترونية يطلعوا الجمل كهذه ..لكني فهمت من حديثك إنك ترجمتها دون الإلتجاء إلى تلك المترجمات ..
*أيضا الفتاة اسمها ساندرا ..Chandra 
*نقطة أخيرة بريستيجوس الظاهر إنك من حوسة الترجمة نسيت آخر
7 سطور ..بس مو مشكلة أكملت ترجمتها ..
الله يعطيك العافية على كل حال ولك منا جزيل الشكر ...gif) 
|
التعديل الأخير تم بواسطة roqa ; 2012- 9- 15 الساعة 05:29 PM
|
|
|