عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 11- 4   #26
Heart story
:: مشرفة ::
منتدى اللغة الانجليزية - التعليم عن بعد سابقآ
 
الصورة الرمزية Heart story
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48238
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2010
المشاركات: 5,474
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 17412
مؤشر المستوى: 136
Heart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond reputeHeart story has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: Faculty of Literature, King Faisal University
الدراسة: انتساب
التخصص: ~English specialty
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Heart story غير متواجد حالياً
رد: هنا :: مناقشة وترجمة وشرح Creative Translation الى نهاية السمستر ....



Creative Translation in Theory

Approaches to translation go far back to ancient times, with Cicero and Horace “(first century BCE) and St Jerome (fourth century CE).”

But in modern times there has been a greater rise of theories and schools or models
which have so much developed the art of translation. Philological, linguistic, socio-linguistic, functional, semiotic, and communicative or manipulative methodologies have failed to meet at a united stand.

ولكن في العصر الحديث كان هناك ارتفاع أكبر من النظريات والمدارس أو النماذج التي طورت كثيرا فن الترجمة. منهجيات مؤلفاتهم، اللغوية، اللغوية الاجتماعية ، والفنية، علم دلالات العلامات والرموز، وتبادل الافكار أوأساليب التلاعب لم تتلائم عند موقف موحد.
So we have the idea that nothing is communicable or translatable on the one hand and we have the thought that everything is translatable into any language, on the other hand.
لذلك لدينا فكرة غير قابلة للانتقال أو الترجمة من ناحية اخرى، وعلينا التفكير في أن كل شي قابل للترجمة إلى أي لغة،


عدلو لي هذه مافهمتها زين ولا قدرت اصيغها بالشكل المطلوب



التعديل الأخير تم بواسطة Heart story ; 2012- 11- 4 الساعة 07:56 AM