الموضوع: اللغة الآنجليزية ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 11- 23   #39
طالبة للعلم
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية طالبة للعلم
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87276
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2011
المشاركات: 258
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 67
مؤشر المستوى: 62
طالبة للعلم will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية التربية بالجبيل (بنات)
الدراسة: انتظام
التخصص: انجلش
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
طالبة للعلم غير متواجد حالياً
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hope. مشاهدة المشاركة
اها
طيب احد عنده العرض حق شاكسبير ؟ماكبث؟
م عندي عرض لهم
هذي هي القصيدة
SONNET 18

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.
  رد مع اقتباس