How important are memory, meaning and language to the Translator?
ما هي أهمية الذاكرة، واللغة والمعنى للمترجم؟
Like other communicators, translators need excellent memory to enable them use
the semantic knowledge, syntactic knowledge and rhetorical knowledge of two
different languages and two different cultures.
مثل المتواصلين , المُترجمين يحتاجون إلى ذاكرة ممتازه لتمكنهم من لأستخدام المعرفة الدلالية , والمعرفة النحوية والمعرفة البلاغية للغتين مختلفتين وثقافتين مختلفتين .
نقصد بذلك المتواصلين "أي أشخاص يتواصلون مع بعضهم البعض سواء تواصل مباشر أوغير مباشر " المُترجمون مثلهم يعني يحتاجون إلى ذاكرة جيدة تمكنهم من إحضار معاني الكلمات والمفردات وتذكر الأحداث والقواعد النحوية والبلاغية والألمام بثقافة كل من اللغة الأصلية واللغة المطلوب الترجمة إليها .
الذاكرة
Memory :
contains ‘records’ of past experiences, has plans for action on the basis of what we know
and what we have done.
يحتوي "تسجيلات " من التجارب السابقة، لهاخطط للعمل على أساس ما نعرفه
********* وماذا فعلنا.
بمايعني أن كل التجارب السابقة والخبرات السابقة والذكريات الماضية متواجده ومخزنه في سجل الذاكرة .
Language: اللغة :
much of our experience of the external world of the senses and the inner world of the mind is mediated by language.
الكثير من تجاربنا في العالم الخارجي للحواس والعالم الداخلي للعقل مخزنه بواسطة اللغة .
بمايعني ان التجارب السابقة يتم تخزينها في العقل بلغة محدده كما حدثت.