|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هذي أنا كلي عنا
لاحظت ان الدكتور يبي ترجمه ابداااعيه وليس ترجمه حرفيه غالبا لذلك حاولو تتجنبون الترجمه الحرفيه
مثل wrong + right مو شرط تترجم حرفيا صواب وخطا ممكن تجي حق وباطل
ملاحظه حبيت اذكرها وانبه ع هالمساله
اللي يشوف ان كلامي خطا يصحح لي عشان نستفيد
|
انا وياج باللي قلتي صح كلامج والاغلب اجابة c لانها كجملة بالعربي صحيحة والباقي مليانة اغلاط وزي ما قالت الاخت هذي انا كلي عنا لان الدكتور قال يبي ابداع بس ننتبه ما تكون ترجمة حرفية والقواعد مضبوطة وتكون جمالية لايقة
|