عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 24   #80
هذي أنا كلي عنا
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية هذي أنا كلي عنا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 76683
تاريخ التسجيل: Fri May 2011
المشاركات: 502
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 78
مؤشر المستوى: 65
هذي أنا كلي عنا will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب~جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English Language
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
هذي أنا كلي عنا غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرااااااااااااب مشاهدة المشاركة
أقول شفتوا المثال اللي بالمحاضرة الأولى :
Example
q So how would you translate such wordssilly sooth? Is it A, B, C, D, E, F or something else?
A. تهدئة سخيفة
B. الحقيقة البسيطة
C. الحقيقة السهلة
D. الحقيقة المطلقة
E. الحقيقة المجردة
F. الصراحة المطلقة
إلخ.....
حصلت عليها رواية اجنية باسمها ومفسر شنو معناتها
http://www.tandfonline.com/doi/abs/1...nalCode=fprs20
هذا الرابط للرواية واللي مو حاب يقرا التفسير لها كاتب
the word "silly" of course means simple and innocent not foolish and nonsensical . The innocence of a "silly truth"
فاتوقع تفسيرها الحقيقة البسيطة او السهلة


بحثت لين صكني راسي لقيت هالرابط

http://www.davidcrystal.com/DC_artic...kespeare13.pdf


اللي فهمته في مسرحية لشكسبير مذكوره فيها هالكلمه والشرح يقول


, silly sooth' _ the simple truth '


بتلاحظين هالكلام مكتوب تحت بالصفحة الثانية العمود الايسر من المقاله


يعني اعتقد والله اعلم اجابتك صح الترجمه هي ( الحقيقة البسيطة ) لو بنعتمد ع الشرح اللي بمسرحية شكسبير



<< ماودي ادعي ع الدكتور انا تعبت منها وجاني نوم بروح ارتاح كم ساعه قسم بالله نفسيتي تعبت مخي هنق احس مو مذاكره هذي حل الغاز