عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 24   #67
ليااااان
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ليااااان
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 106228
تاريخ التسجيل: Wed Apr 2012
المشاركات: 672
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 436
مؤشر المستوى: 63
ليااااان will become famous soon enoughليااااان will become famous soon enoughليااااان will become famous soon enoughليااااان will become famous soon enoughليااااان will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ليااااان غير متواجد حالياً
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة

W.S.M
انا المحاضره السادسه ركزت على الاشياء المهمه يعني مثلا ان
الترجمه الكلمه_الكلمه interliner
والترجمه الحرفيه تركز على الانشاءات النحويه اكثر من الكلمه _الكلمه
اما الترجمه الدلاليه
اكثر تشدد وعقائديه من الواقعيه
اما الترجمه المتاقلمه او المتكيفه
اكثر اشكال الترجمه تحرر
الترجمه الحره غالبا تكون prolix and pretentious زائفه مهزاريه
الترجمه الاصطلاحيه تسمى ايضا lively natural translation
واللي ركزت عليه اللي هي الجزء الاخير من المحاضره
الفرق ين الدلاليه والتواصليه