رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ليااااان
w.s.m
انا المحاضره السادسه ركزت على الاشياء المهمه يعني مثلا ان
الترجمه الكلمه_الكلمه interliner
والترجمه الحرفيه تركز على الانشاءات النحويه اكثر من الكلمه _الكلمه
اما الترجمه الدلاليه
اكثر تشدد وعقائديه من الواقعيه
اما الترجمه المتاقلمه او المتكيفه
اكثر اشكال الترجمه تحرر
الترجمه الحره غالبا تكون prolix and pretentious زائفه مهزاريه
الترجمه الاصطلاحيه تسمى ايضا lively natural translation
واللي ركزت عليه اللي هي الجزء الاخير من المحاضره
الفرق ين الدلاليه والتواصليه
|
براافوو تمام عليج حلوو
صح مو دقيق لكن مافي مجال للتدقيق
بس لاتمشين بكل المحاضرات بنفس الطريقه
استخدمي هالاسلوب للمحاضرات اللي تحسينها مبعثره وصعب استيعابها
|