|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sara2
مشكوره دروب الله يسعدك بس وش الحل اللي نعتمده ؟ 
|
العفو عزيزتي
الاعتماد ع الله 
حتى المعلمين يختلفوا في الترجمه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sara2
الحين ممكن سؤال ؟
الدكتور قال افضل شئ في ترجمة الشعر نترجمه بشعر . صح او لا ؟
يعني بيت الورد اللي كل شوي طالع بوجهي  ماهو المفروض يترجم بالشعر ؟
|
صحيح
لكن الورد سر غامض ما نقدر نفسره 
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة m4me
بالنسبه لبيت الشافعي أنا أميل للفقرتين الأخيرة. لأنه شعر والدكتور يقول حافضوا على القافيه
أما السؤال الأخير حق الوردة فالحل الأكيد هو الفقرة الأخيرة. لأن الدكتور بنفسة قال كذى لو رجعتوا للمحاضرة ودققتوا في كلامة...
|
وانا اميل للفقره d 
|