|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات
1) translation is considered as being creative when it is
a.novel and appropriate.
b.new and relevant
c.fresh and imaginative
d.modern and productive
●
2) the most appropriate translation of ‘أكثر من ذكر الله’ is
a.remember your god and mention him as much as you can.
b.make a lot of mention of god
c.make dhikr of allah whenever possible.
d.make praising exercises of god
|
السلام عليكم
بالنسبة للفقرة الثانيه .. اظن لان الكلمات الدينية ماتترجم ولان فيها لفظ الجلاله
انا توي بنام بس مايمنع نستفيد من بعض
بالتوفيق
|