عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 25   #258
زينب العلي
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41391
تاريخ التسجيل: Mon Nov 2009
المشاركات: 629
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 116
مؤشر المستوى: 72
زينب العلي will become famous soon enoughزينب العلي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
زينب العلي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات مشاهدة المشاركة
1) translation is considered as being creative when it is


a.novel and appropriate.


b.new and relevant


c.fresh and imaginative


d.modern and productive





2) the most appropriate translation of أكثر من ذكر اللهis


a.remember your god and mention him as much as you can.


b.make a lot of mention of god


c.make dhikr of allah whenever possible.


d.make praising exercises of god
السلام عليكم
بالنسبة للفقرة الثانيه .. اظن لان الكلمات الدينية ماتترجم ولان فيها لفظ الجلاله
انا توي بنام بس مايمنع نستفيد من بعض
بالتوفيق