|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
بختصار اللي فهمته النصوص والقصص والاشعار
الدكتور مايبي فيها ترجمة حرفيه مو مشكله عنده تضيف كلمات مو موجوده بالنص الاصلي وتشطح بالترجمه اهم شي ( تبدع = تخلق شي جديد ) والاهم ايضا يكون المعنى وصل بطريقة جماليه واذا كان شعر اختر الترجمه اللي فيها قافيه وتفلسف بس اهم شي وصل المعنى صح
طيب القران والسنه بالله كيف يبينا نترجمه اي ترجمه هي الافضل لنوع النصوص المقدسه ؟؟
اللي فاهم هالنقطه يشرحها لنا باختصار الله يجزاكم خير
الدكتور احس ماخذ مقلب بعمره بزود كن كل المترجمين صفر ع الشمال وهو الافضل
مدري كيف حسيت عنده نوع من الغرور
فاالله يستر مدري كيف بينظر لاجاباتنا عسانا نرضي ذوقه ابداعه
<< معليش لحد يتضايق ولحد يقرا ويدعي علي ماابي احطم احد واثر عليه سلبي بس فيني حره منه ومن اسلوبه
والله فكرت احذفها اخ بس ليتني حذفتها لعل الاترام الجايه يغيرونه ماارتحت له من اول الترم بس يلا قدر الله وماشاء فعل
الله المستعان عونك يارب وتوفيقك
|