2012- 12- 25
|
#381
|
|
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات
مثلا هذا السؤال بتكون يعني اجابتة الاخيره
qnow how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mind’ into arabic? Is it a, b, c, d, e, f or something else? a.خارج عن البصر، خارج عن العقل b.بعيداً عن الأنظار، بعيداً عن العقل c.بعيدأً عن بصرك، بعيداً عن عقلك d.بعيداً عن العين، بعيدأ عن القلب e.بعيد عن عينك، بعيد عن قلبك f.البعد جفاء، والقرب رخاء
|
هذا مثل مشهور جدا ..
بعيد عن العين بعيد عن القلب
|
|
|
|
|
|