عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 25   #381
السالفة مليون
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية السالفة مليون
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 14464
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2008
المشاركات: 5,415
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 12551
مؤشر المستوى: 136
السالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond reputeالسالفة مليون has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
السالفة مليون غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات مشاهدة المشاركة
مثلا هذا السؤال بتكون يعني اجابتة الاخيره



qnow how would you translate such a proverb ‘out of sight, out of mindinto arabic? Is it a, b, c, d, e, f or something else?
a.خارج عن البصر، خارج عن العقل
b.بعيداً عن الأنظار، بعيداً عن العقل
c.بعيدأً عن بصرك، بعيداً عن عقلك
d.بعيداً عن العين، بعيدأ عن القلب
e.بعيد عن عينك، بعيد عن قلبك
f.البعد جفاء، والقرب رخاء
هذا مثل مشهور جدا ..
بعيد عن العين بعيد عن القلب