عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 25   #389
AL-HARBI ' e '
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية AL-HARBI ' e '
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67103
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 1,373
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 466
مؤشر المستوى: 75
AL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AL-HARBI ' e ' غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جرح سيهات مشاهدة المشاركة
هل الاخيره



qMother Nature is angryshould be “new and adequate” to have the ‘wow factor in translation”!

qSo, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, or something else?


A.الطبيعة الأم غاضبة


B.الكون غاضب علينا


C.الآلهة غاضبة علينا


D.ربنا غاضب علينا


E.ربنا غاضب


F.إلخ.......


D