الموضوع: اللغة الآنجليزية ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم
عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 25   #73
طالبة للعلم
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية طالبة للعلم
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87276
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2011
المشاركات: 258
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 67
مؤشر المستوى: 62
طالبة للعلم will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية التربية بالجبيل (بنات)
الدراسة: انتظام
التخصص: انجلش
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
طالبة للعلم غير متواجد حالياً
رد: ادب القرنين : برايد اند برجديس مترجم

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حكاية طفلة مشاهدة المشاركة
الي سألت عن كيف تسوي critical comment & sentence comment :
مثلا جابتلج هالمقولة " و كثييير أكدت عليها " :
" Till this moment I knew myself "
تقولين :
إليزابيث تواجه نفسها بقولها هذا ، و تعترف أن خطأها كان أنها تكبرت على دارسي و أساءت به الظن "
" الثيم : self- knowledge
بتجيبلج مقولة لأحد الشخصيات .. انتي لازم تقرئين الكوتيشنات و تعرفين من القائل حتى لو مرور عابر..
1- على طول كتبي القائل " دارسي " .. أو القائل " مسز بنت " أو مستر بنت .. أو كولنز ..
2- عرفي ايش الثيم للمقولة ، مثل الي بصفحة 156 لما اليزا بيث تحاسب نفسها أو face herself ( تواجه نفسها بالحقيقة ) .. إنها أخطئت بحق دارسي و انها أساءت الظن فيه!.. تقولين الثيم : self-knowledge " معرفة النفس "
3- بعدين ترتيها على شكل جملة ( بكتبها بالعربي و انتي صيغيها )
moment of epiphany
  رد مع اقتباس