عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 25   #107
Angel human
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية Angel human
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 106681
تاريخ التسجيل: Thu Apr 2012
العمر: 34
المشاركات: 863
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 434
مؤشر المستوى: 62
Angel human Angel human Angel human Angel human Angel human
بيانات الطالب:
الكلية: Literature KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: Єηgℓιšн♥
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Angel human غير متواجد حالياً
رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ مشاهدة المشاركة
example

 so how did you translate the following two lines requested in l1 practical a?
when he smells the scent of the rose, he wants to see it,
when he sees the face of the rose, he wants to pluck it.
was your answer in line with the following? Which one is the most appropriate?



أخترت عبيرها استهواه ، فطلب رؤياها
لا آلي لمآ يشمهآ ومدري آيشش : \ طبعآ نآسيه حرفيآ ولا اذكر ولا شي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ مشاهدة المشاركة
منذا يقارن حسنك المغري بصيف قد تجلى ولا بربيع قد تجلى .......


اللي متأكد يفيددني ربيع ولا صيف
آلربيييعع

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فضيل مشاهدة المشاركة
منذا هو الأصح، لأن القافية ( وايضا وزن البيت )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فكرهـ مشاهدة المشاركة
سؤال أيهم أصعب في الترجمه

الشعر
القرآن الكريم

الحديث ولا الإختيار اللي ماأذكرهـ


القرآن آصعب ششي

وهذي الي آتذكرهآ ..

آلاكييد آلحمدلله حليت آلي آقدر عليه .. واغلب الامثله الانسب دي

كنت رآيححه متنرفزهه دآيخخخه مآلي خلق للاختبآر بس طلع العكس

هون من ضغوطآتي النفسسيه شوي .. حليت النظري والامثله حليتهآ من كيفي

يعني حليتها من آبدآآآآعيي

وسويت الي علي والبآقي على آلله

ثم على الحبيب نشوف آبدآعه كيف ! : )

وجآلسن نرآجع الامثله مآنعرف اذا هي صح ولا غلطط < آغرب حآلهه تمرر

بس يآلله الحيآه حلووهه

قود لاك ,

رآححه تآيم و بكره آوف