عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 25   #199
كل العرب
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية كل العرب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 57407
تاريخ التسجيل: Sun Aug 2010
العمر: 40
المشاركات: 477
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 159
مؤشر المستوى: 67
كل العرب has a spectacular aura aboutكل العرب has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: الجامعه
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
كل العرب غير متواجد حالياً
رد: انطباعاتكم عن ماده الترجمه الابداعيه :.

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
“i'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused. And i'm proud of the dirt and the knobs and the callouses. I didn't get them that way by playing bridge or drinking afternoon tea out of dainty cups.”


c. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما لأنهما من جراء عملي الجاد لكسب لقمة عيشي وليستا نتيجة حياة مرفهة ومن اللعب بالاوراق وشرب الشاي بكؤوس فاخرة


لان الباقي ترجمتها حرفية وقوقلية وما تؤدي الغرض باللغة العربية للسامع
البريئة متآكده من الحل ؟؟