الموضوع: التاريخ كلمات نصوص اننجليزيه
عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 27   #35
فوز.5
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية فوز.5
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 130711
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2012
المشاركات: 24
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 0
فوز.5 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب جامعي
الدراسة: انتظام
التخصص: طالبة تاريخ
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فوز.5 غير متواجد حالياً
رد: كلمات نصوص اننجليزيه

Text: 7

EXTRACTS FRM THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY


Civil Secretary's Office, Khartoun, January 25th, 1930


STRICTLY CONFIDENTIAL



The policy of the Government in the Southern Sudan is to build up a series of self contained racial or tribal units with structure and organization based, to whatever extent the requirements of equity and good government permit, upon indigenous customs traditional usage and beliefs. The measures already taken or to be taken to promote the above policy are re-stated below.
PROVISION 0F NON-ARABIC-SPEAKING STAFF
It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English.
CONTROL 0F IMMIGRANT TRADERS PROM THE NORTH
It is the aim of the Government to encourage, as far as is possible, Greek and Syrian traders rather than the Gellaba type. Permits to the latter should be decreased unobtrusively but progressively, and only the best type of Gellaba, whose interests are purely commercial and pursued in a legitimate manner should be admitted. The limitation of Gellaba trade to towns or established routes is essential.


THE USE 0F ENGLISH WHERE COMMUNICATION IN THE LOCAL VERNACULAR IS IMPOSSIBLE
The time has not yet come for the adoption of a general lingua franca for the Southern Sudan, and it is impossible to foretell what, if ever that time comes, the language would be. Every effort should be made to make English the means of communication among the men themselves to the complete exclusion of Arabic. In any case, the use of an interpreter is preferable. to the use of Arabic, until the local language can be used. In short, whereas at present Arabic is considered by many natives of the South as the official and, as it were, the fashionable language, the object of all should be to counteract this idea by every practical means.
  رد مع اقتباس