2012- 12- 30
|
#72
|
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
من المحااضره التاسعه
مكونات اللغه Language Components
-Grammar
- Vocabulary (words)
- Style
Phonology ( sounds
مشاكل الترجمه
1- مشاكل نحويه Grammatical Problems
تنقسم الى :
ا-Different word order اختلاف في ترتيب الكلمه
في اللغه اللغة العربيه نبدأ الجمله بالفعل verb-subject-object/complement بينما اللغة الانجليزيه بالفاعل subject-verb-object/complement
مثل :
The sky became cloudy السماء تلبدت بالغيوم هنا ابتدينا بالاسم بينما باللغة العربيه نبدا بالفعل فااثناء الترجمه نقول تلبدت السماء بالغيوم The sky was cloudy
ب-Different grammarاختلاف القرامر
وينقسم الى :
•translation of verbs: be, do, have
verbs: be
اللي هي (am, is,are)وتاتي بمعنى "يكون"
وهذه الافعال لاتترجم الى اللغة العربيه
مثال : I am student انا طالب وليس انا اكون طالب
she is kind هي طيبه وليس هي تكون طيبه
والماضي منها ( was,were) وتاتي بمعنى كان
اذا جات في جملة مبني للمعلوم وكانت فعل اساسي تترجم
مثال : The child was ill كان الطفل مريضا
The players were one term كان اللاعبون فريقا واحد
واذا جات في جملة مبني للمجهول لاتترجم
مثال : the food was eaten اكل الطعام ولانقول كان الطعام ماكولا
verbs:do
(do ,does,did)
do, does تستخدم في الـمضارع البسيط present simple
في النفي لانترجمها فقط نترجم "not" بمعنى لا
مثال: Some people do not smile بعض الناس لايبتسمون
He does not like coffee هو لايحب القهوه
did not بمعنى "ما" في الماضي ونفس الشي لانقوم بترجمتها
مثال :She did not eat much مااكلت كثيرا
بينما في السؤال فااننا نترجم ( do,does,did) وتاتي بمعنى هل
مثال: Do you sleep early? هل تنام باكرا
• translation of tenses
• translation of articles: the, a, an
the كااداة ال التعريف باللغة العربيه
في اللغة الانجليزيه لانستخدم الـThe في الاسماء العامه والمجرده بينما في اللغه العربيه نستخدمها مثال:
Prayer is an obligation الصلاه فريضه
Is translation easy or difficult? هل الترجمة سهلة ام صعبه؟
|
|
|
|
|
|