عرض مشاركة واحدة
قديم 2012- 12- 31   #411
ريان z
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ريان z
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 44998
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2010
المشاركات: 724
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 512
مؤشر المستوى: 72
ريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب / انتساب / انجليش
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليش
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ريان z غير متواجد حالياً
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Rozee مشاهدة المشاركة
هذا حل انين جمعته
مشكورة انين ماقصرتي

1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words:


a-I agree


b-I disagree


c-Sometimes


d-Not sure



2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to:


a- Syntactical problems


b-Lexical problems


c-Stylistic problems


d- All the above



3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called:


a-Synonyms


b-Collocation


c-Idioms


d-Metaphors



4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses:


a- Litreral translation method


b-Direct translation method


c-Free translation method


d-All the above



5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence:


a-I agree


b-I disagree


c-Sometimes


d-Not sure



6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called:


a-Competence


b-Assumption


c- Skill


d- Schema



7-Word which have the same or similar meaning are called:


a-Collocation


b- Synonyms


c-Idioms


d-Metaphors



8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called:


a-Collocation


b- Synonyms


c-Idioms


d-Metaphors




سؤال 1 و5 مش متاكده من الحل واي سؤال ثاني يكون جوابه غلط ياليت تصححونه لي


9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are:


A- Translation of verbs (be,do,have)


B- Translation of tenses


C- Translation of articales


D-All the bove



10-One of the stylistic problems that we may have in translation is:


A-Word order


B-Change of word class


C-Redundancy


D-All the bove


11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to :


A-Adverbs


B-Proverbs


C-Repetition


D-Stress


12- Phonological differences between Arabic and English can be found in :


A-Foot


B-Rhyme


C-Tone


D-All the above



13-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in :


A-Translating prose


B- Translating Poetry


C- Translating a text


D- All the bove



14-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of:


A-Newmark


B-Brislin


C-Catford


D-Mounin



15-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of:


A-Newmark


B-Brislin


C-Catford


D-Mounin


طبعا من 16 – 23 مو موجوده

24-The importance of translation is evident in:


A-Media


B-Politics


C-Economics


D-All the above



25-In the wake of the events of Sep 11.2001. the language which became so significant in translation in the USA is:


A- English


B-Arabic


C-Spanish


D-French



26-It takes less time to train an airman to become a fighter pilot than it takes to train an Arabic translator' This statement was declared by:


A-Brislin


B-Catford


C- Mounin


D-Greenfield


27-Mistranslation can affect our understanding ,belief ,and behavior:


A-YES


B-No


C- Not sure


D-All the above



28-The main factors which influence translation:


A-Geographical factors


B-Social factors


C-Linguistic factors


B-Political factors



29-The language components which are important for translating the meaning:


A-Word and sounds


B-Grammar


C-Style


D- All the above



30-To run through' it means:


A-To race


B-To walk


C-To skim


D-To escape



31-Translation is the process of transferring the meaning of the source language text into the target language text" The definition points out to translating the means:


A-a text


B- a sentence


C- a word


D-a letter




9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are:


A- Translation of verbs (be,do,have)


B- Translation of tenses


C- Translation of articales


D-All the bove



10-One of the stylistic problems that we may have in translation is:


A-Word order


B-Change of word class


C-Redundancy


D-All the bove


11-Acoording to the author of the book,Translation As Problems and Solutions, phonological problems can be attributed to :


A-Adverbs


B-Proverbs


C-Repetition


D-Stress


12- Phonological differences between Arabic and English can be found in :


A-Foot


B-Rhyme


C-Tone


D-All the above



13-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in :


A-Translating prose


B- Translating Poetry


C- Translating a text


D- All the bove



14-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of:


A-Newmark


B-Brislin


C-Catford


D-Mounin



15-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of:


A-Newmark


B-Brislin


C-Catford


D-Mounin



40- An example of texts related to the secondary nature of the information:


A-Book


B-Article


C-Bibliography


D-Dissertation



41-On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text:


A-Yes


B-No


C-Not sure


D-All the above


42-Among the types of texts used to share the message of Islam with others are:


A-Social texts


B-Political texts


C-Religious texts


D-Geographical texts



43-The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people:


A-Yes


B-No


C-Not sure


D-All the above





44-According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as:


A-Allah


B-Allah the one true god


C-God


D-All the above



45-"Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of:


A-Translation


B-Daw'ah


C-Transportaion


D-Education


46-Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is:


A-Process


B-Translation


C-Utterance


D-Equivalent


47-TL stands for :


A-Teaching language


B-Target language


C-Translation language


D-Transfer language











48-When translating texts, we have to focuse on :
A- Meaning and style
B-Word and sound
C-Idioms and metaphors
D-Shapes and figures
49-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is:
A-Synonymy
B-Rhythm
C-Word order
D-Punctuation
50-According to the types of the texts, we can find certain words and expressions which are especially related to:
A-Media
B-Accounting
C-Heritage
D-All the above
51-His car is second hand. We can translate ' second hand' as:
A-Used one
B-Another one
C-Old one
D-Helpful one
52-The word (Islam ) can be closely translated as:
A-Submission of one's will to Allah
B-Turning to Allah (god)
C-Praying to Allah (god)
D-Following to Allah (god)
53-The text type related to media does not include:
A-Radio
B-Television
C-Antonym
D-Film
54-The word (significance) means:
A-Assistance
B-Distance
C-Elegance
D-Importance
55-'Of great antiquity' means:
A-Very Valuable
B-Very old
C-Very important
D-Very interesting
نبي تكملة الحل مشكوووووووورين