عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 1- 20   #17
ارتـــواء.
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 14864
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2008
المشاركات: 804
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 315
مؤشر المستوى: 78
ارتـــواء. ارتـــواء. ارتـــواء. ارتـــواء.
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء.
الدراسة: انتظام
التخصص: اللغة الإنجليزية.
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ارتـــواء. غير متواجد حالياً
رد: مدخل الى الترجمة /Entrance into Translation

Thank you fot this topic,,l

When we translate I think we should look for two:l
1meaning: is the translated text convey the exact meaning of the original text?l
2style, which style that we will use to translate this text?l


اقتباس:
انا الحمدلله خلصت كورس الترجمة بس كان الدكتور يقول لنا ترجموا حرفيا ولاتزيدوا كلمات من عندكم
اقتباس:
Strange!

according to my studying; literal translation or word-for-word translation is not
good, and it is actually make your translation funny!l



l
  رد مع اقتباس