حياك الله ابوعبدالعزيز
ماعندي والله شك فيك انك تبي تنفع اخوانك بالترجمة بس لو انك اشتغلت عليها شوي كان استفدت انت وافدت الاخرين.
الملف اللي انت وضعته المفروض انك نقحته من الاخطاء ابعطيك مثال وتراي ماقريت كل الملف بس صفحه او صفحتين وما اخفيك مخي هنق وعجزت استوعب الكلام لان السياق حق الكلام غير صحيح شف هالمثال
Simple Definitions of Translation
ترجمها قوقل بـ بسيطة تعريفات الترجمة
والمفروض تكون تعريفات الترجمة البسيطة
مثال ثاني حتى تتضح الصورة Ali's car is new
لو ترجمتها بقوقل تطلع سيارة علي هو جديد
والمفروض تكون سيارة علي جديدة
صدقني لو كل واحد نزل الملف اللي انت وضعته وجلس يعدل فيه ويصحح الاخطاء وبعض الترجمات تكون حرفيه والمفروض تجي بمعنى ثاني كان الجميع اخذ امتياز . وماهو عيب الواحد يستخدم قوقل او برامج الترجمة ومحاكيك عندي اكثر من برنامج للترجمة لان بعض البرامج تعطيك معنى واحد وبعض المرات مايركب على سياق الكلام فابحث عن معنى ثاني واذا قفلت معي ابحث عن معناها وشرحها بالقاموس الانجليزي وبكذا الواحد يبني مخزون من الكلمات تفيده في حياته.
مثال عليها من الملف تعريف الترجمة لـ نيومارك
a craft consisting in the attempt to replace a written message
ترجمها قوقل
تتألف طائرة في محاولة لاستبدال رسالة خطية
وش دخل الطائرة بتعريف الترجمة .
واسف على الاطالة