عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 4- 7   #2
P e a c e
:: المراقب العام ::
الساحة العامة
 
الصورة الرمزية P e a c e
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61596
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2010
المشاركات: 11,917
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1510007
مؤشر المستوى: 1690
P e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond reputeP e a c e has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
P e a c e غير متواجد حالياً
رد: بخصوص ترجمة الانماط النصية !!

هلا بيك أخوي

لحد الآن ما شفت مواضيع من الأرشيف عن المادة بس أذكر انطباعات الطلاب عن الاختبار كانت سيئة شوي ولو أن المادة يبدو أنها بسيطة, بس مش دائما الانطباعات تعكس مستوى صعوبة المادة

على كل حال هي فكرة المادة أنك لازم تعرف إيش نوع النص علشان تقدر تترجم ترجمة صحيحة

والدكتور ضرب مثال على كلمة God
ترجمتها العامة هي الرب
المسلم يفهمها على أنها الله سبحانه وتعالى
المسيحي الذي يؤمن بالثالوث يفهمها على أنه واحد من الثلاثة
والبوذي يفهمه أنه بوذا
وهكذا

فيجب الانتباه لهذه النقطة أثناء الترجمة

أعطيك مثال من عندي

كلمة statement

معناها العام هو جملة

في لغة البنوك والشركات والمحاسبة معناها كشف حساب

وكلمة sentence

معناها العام أيضا جملة

لكن معناها في لغة القانون والمحاكم حكم قضائي (تحديدا عقوبة)

He's been sentenced to death

يعني حكم عليه بالإعدام

وهكذا

وبالنسبة للكتاب ما عندي علم