
2013- 4- 16
|
 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
|
|
|
ترجمة قصائد Byron
ترجمة : حسن حجازى
كليلة ٍ رأيتها تسبح ُ فى سحر الجمال ِ
بنجوم ٍ لامعات ٍ بلا سحب ٍ فى محياها ،
جمعتْ أجملُ ما فى الضوءِ والظلال ِ
تقابلَ الحسن ُ فى عينها وزانَه ورد سناها ،
جمال ٌ زادَه ُ من الحسنِ جلال
ولا ينكر ُ ضوءُ النهارِ سحرَ بهاها 0
ظلٌ كثير ٌ وقليل ٌ من ضياء ،
لا يكاد ُ يخفى من الحسن ثناها ،
عندما لاح على الشَعر الأسود كل ُ البهاء ,.
وفى رقة ٍ أضاءَ عذب َ مُحياها
زانه ُ الطهر ُ وحلَ بهِ النقاء
عانقَ فى عفوية ٍ طيب َ هواها 0
على هذا الخد ِ وعلى ذاك َ الجبين ,
تتهادى الرقة ُ فى حسن ِ الكلام ,
بسمة ٌ تهلُ على القلوبِ فيصحو الحنين ,
تحكى فى نعيم ٍ عما مضى من سالف ِ الأيام ,
بصفاءِ عقل ٍ وحكمة السنين
وطُهر ِ قلب ٍ كم عاش َ فى هيام
|