عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 4- 30   #742
sho_sho
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية sho_sho
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87420
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 478
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 983
مؤشر المستوى: 63
sho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enoughsho_sho will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: English
الدراسة: انتساب
التخصص: ......E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
sho_sho غير متواجد حالياً
رد: قروب مدخل الى اللغويات

البراغماتية هي دراسة تتعلق بالمعنى "الخفي" ..او استنباط المعنى من بين السطور ..من خلال السياق دون ان يقال او ان يكتب ما يقابله .

بالرجوع إلى المثال المذكور ..Heated Attendant Parking ..وهو عبارة عن اعلان مكتوب في موقف سيارات ..فهل تفتكرين ان المقصد هو ان تأخذي "حارس" attendant ..وتقومي بتسخينه heated ..ويكون هذا مكانه ..

You take an attendant, you heat him up, and this is where you can park him

فلماذا تكون الترجمة هكذا ؟

لأن هذا هو المعنى "الظاهر" ولأنه لا توجد اي دلالة توضح ان المقصود موقف سيارات ..حتى كلمة "سيارة" غير مذكورة بالمثال ..هنا دور المعنى الخفي او البراغماتي الذي تحكمه "خلفية" عن الموضوع ..ومعرفة لما يريد ان يوصله الكاتب او المتحدث ..

لذلك ومن واقع المكان العام الذي وضع فيه الإعلان نستطيع ان نستنتج ..
انه يكون بمقدورك ان توقف سيارتك في هذا المكان ..وان هذا المكان ساخن heated والمقصود بها ربما مزدحم بالسيارات..وانه يوجد من يقوم بحراسة سيارتك والاهتمام بها ..attendant .