2013- 5- 11
|
#373
|
|
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: حان أجتياز المنحنى...♥♥ ترجمة الأنماط النصية..
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضوان
أنا رأيي أنها process
لأن هناك سؤال ثاني يقول:
والجواب هو the communication
والتعريف هو:
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
والكلمة الوحيدة الموجودة في التعريف من الخيارات هي كلمة the communication وقال عنها أنها key word
هذا آخر ما توصلنا إليه 
|
اوضح من كذا ما فيه
رضوان انت صح وكلامك مقنع
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
13-According to Wikipedia, the key word concerning
A-The communication of
B-The process of
C-The replacement of
D-The transfer of
الحين هذي الخيارات الأربعة هي الكي وورز في ذهن الدكتور للتعاريف اللي جات فيها
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
الكي وورد The communication of
2- Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language. ( Catford, 1965)
الكي وورد C-The replacement of
5- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance. (Pinhuhuck, 1977:38)
الكي وورد B-The process of
8- Translation is a transfer process which aims at the transformation of a written SL text into an optimally equivalent TL text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the SL (Wilss and Noss, 1982).
الكي وورد D-The transfer of
أنا بعتمد هالاجابة الكي وورد B-The process of
شكرا رضوان
|
|
|
|
|
|