2013- 5- 12
|
#44
|
|
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة مادة علم المعاني والبراغماتك بعدة صيغ (تحديث مستمر)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة دحوم الشرقية
من يساعدني صدع راسي منها
homonymy
polysemy
collocation
الي يقدر يشرحها لي مدري كيف افرق بينها 
|
اولاً الـ (collocation) هالكلمه اخذناها بمادة ترجمة الانماط النصيه على انها :
two or more words which usually occur together in language
و بالبراغمتك اخذناها على اساس انها :
certain words tend to appear together or "keep company"
و كمان :
It can be seen as part of the meaning of words
يعني : نستنتج ان مصطلح (collocation) هو عباره عن شراكه بين كلمتين او اكثر تكوّن لي معنى واحد ..
مثل لمن اقول: well-known = طبعاً هم كلمتين كما هو واضح امامكم و لكن هالكلمتين اذا جوا مع بعض يكوّنوا شراكه في تكوين معنى واحد وهي (معروفه)
او مثلاً اقول: shake hands = هم صحيح كلمتين بس المعنى منهم هو (نتصافح)
^ انا حبيت اجيب امثله من ترجمة الانماط النصيه على هالفقره لانها مشروحه بشكل اوضح .. لكن بالبراغمتك جايبها الدكتور على صيغ اخرى مثل انه يجيب لنا
1. sat in a chair
2. the baby's high chair
^ في المثالين : كلمة (chair) جاءت مفرده في الجمله (اي انها لا ترتبط بكلمة اخرى لتكوّن معنى اخر غير المعنى الذي نعرفه وهو : كرسي )
3. the chair of philosophy = رئيس الفلسفه
4. has accepted a University chair =قُبِلَ بالجامعه (اي ان الجامعه قبلته و اشغل مقعد فيها )
^ في المثالين : جاءت كلمة (chair) مشتركه لانتاج معنى اخر مختلف عن كرسي:
chair of philosophy و University chair = هنا جاءت بمعنى اتخاذ مقعد او مكان في جهة تعليميه معينه ..
5. the chairman of the meeting
6. will chair the meeting
^ في المثالين : جاءت كلمة (chair) ايضاً مشتركه :
في كلا المثالين جاءت بمعنى -the head of the meeting- اي: رئيس لاجتماع ما
المثال الخامس = رئيس جلسه
المثال السادس = سيترأَس الجلسه
7. the electric chair
8. condemned to the chair
^ في المثالين ايضاً جاءت كلمة (chair) مشتركه :
المثال السابع جاءت بمعنى الكرسي الكهربائي = لمن ابي اقول كرسي كهربائي باللغه الانجليزيه لازم اجمع بين كلمتين هما (electric chair)
المثال الثامن جاءت بمعنى كرسي الادانه = نفس الشيء هنا طبقناه نجمع بين كلمتين لجل يتكون لي هالمعنى
==============================================
الفرق بين :homonymyو polysemy فرق جداَ واضح و سهل :
نبدأ بالـ polysemy :
اولاً هو معناه = متعدد المعاني يعني هي كلمه وحده و لها اكثر من معنى واحد و لكن هالمعاني تكون متقاربه جداً .. راح اجيب مثال الدكتور اللي هو :
Earth/earth =our planet vs. soil
الكلمه هي (Earth) المعنى الاول لها هو :
our planet= كوكب الارض
المعنى الثاني هو :
soil= تربة ارض زراعيه
^ بالمعجم تجي هالكلمتين بجنب بعض لانهم متقاربين (ارض و ارض)
لكن homonymy:
هو عباره عن كلمه لها معاني مختلفه
مثال على ذلك كلمة (Bank) المعنى الاول لها هو :
financial institution = مؤسسه ماليه
the side of a river = الجانب من النهر باللغه الاجليزيه يسمونها Bank
^ لاحظوا هنا في فرق شاسع بين المعنيين (مؤسسه ماليه و الجانب من النهر ) .. في المعجم طبعاً ما يكتبوا المعنيين بجنب بعض جنب كلمة Bank .. بل يكرروا كلمة Bank اكثر من مره لكل معنى مختلف يعني تلاقونها كذا :
Bank = financial institution
بعدين تحتها على طول :
Bank = the side of a river
لكن كلمة (Earth) تلقونها تنكتب بجنب بعض لان معانيها المتعدده لها معنى متقارب فتلقونها بالمعجم كذا مكتوبه :
Earth/earth =our planet vs. soil
|
|
|
|
|
|