عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 5- 13   #78
مـــغـــادر
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية مـــغـــادر
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 99513
تاريخ التسجيل: Thu Jan 2012
المشاركات: 135
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 58
مـــغـــادر will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مـــغـــادر غير متواجد حالياً
رد: مناقشة مادة الترجمة التتابعية

A comparison can be made between translation and interpretation on the one hand, and, writing and speech on the other.
يمكن إجراء مقارنة بين الترجمة التحريرية والشفوية من جهة، و، الكتابة والكلام من جهة أخرى.

Translation has to do with written language whereas interpretation has to do with speech. Speech historically preceded written language.
ترجمة له علاقة مع اللغة المكتوبة في حين أن التفسير له علاقة مع الكلام. الكلام سبق من الناحية التاريخية اللغة المكتوبة.

§ Interpretation was used before translation as a means of communication between people of different languages.

وقد استخدم تفسير قبل الترجمة كوسيلة للاتصال بين الناس من لغات مختلفة.

§ Translation was and is still the main streamline from which interpretation has recently branched out as an independent discipline.

الترجمة كانت ولا تزال أهم تبسيط من أي تفسير قد تشعبت مؤخرا كفرع مستقل.

التعديل الأخير تم بواسطة مـــغـــادر ; 2013- 5- 13 الساعة 01:00 AM